""

Đánh Giá Phim Yêu Đi Đừng Sợ

Share:

"Yêu đi chớ sợ" là bộ phim truyền hình remake (làm lại) có tương đối nhiều điểm sáng ví như so với việc nhạt nhòa của "Sắc đẹp nhất ngàn cân" mới đây, mà lại sẽ trở yêu cầu hay hơn giả dụ đạo diễn quyết trung tâm sáng tạo.


Trailer tập phim "Yêu đi chớ sợ!" Phiên bạn dạng Việt hóa của "Spellbound" (2011) với Ngô kiến Huy cùng Nhã Phương trong nhị vai chính.

Bạn đang đọc: Đánh giá phim yêu đi đừng sợ

Thể loại: Lãng mạn, hài hước, ghê dịĐạo diễn: Stephane GaugerDiễn viên chính: Nhã Phương, Ngô kiến Huy, Kiều Minh Tuấn, Puka, Ái Phương, Lê Hạ Anh

Tôi coi Yêu đi đừng sợ trước khi xem Spellbound (2011) của hàn quốc để kiêng bị thành kiến ngay từ bỏ đầu. Sau thời điểm xem cả hai, tôi rất có thể tự tin nhằm nói rằng bản làm lại của đạo diễn Việt kiều Stephane Gauger không hề thua kém so với tác phẩm nơi bắt đầu của đạo diễn Hwang In-ho.

Phiên bạn dạng Việt gần như trung thành cùng với Spellbound, cơ mà nó không cho những người xem cảm xúc đạo diễn biếng nhác và hèn sáng tạo, “ăn sẵn” bên trên những làm từ chất liệu đã bao gồm mà có những xử lý mang dấu ấn cá nhân, cho dù cho là những vết ấn cá nhân này chưa tạo thành những thay đổi mang tính chợt phá.

*
Yêu đi chớ sợ là phim làm cho lại từ thành công Spellbound của điện hình ảnh Hàn Quốc.

Lãng mạn, hài phối hợp kinh dị

Yêu đi đừng sợ kể về mối quan hệ không bình thường giữa ảo thuật gia con trẻ Tùng (Ngô kiến Huy) với Phương (Nhã Phương), cô gái xinh rất đẹp nhưng có vẻ như ngoài khổ sở và phương pháp ứng xử lập dị. Bị hấp dẫn bởi vẻ đẹp bí hiểm của Phương, Tùng mời cô có tác dụng cộng sự. Phương trở thành nguồn cảm giác để Tùng sáng chế ra một màn ảo thuật hấp dẫn mang color tâm linh.

Thế nhưng, càng nhận sâu vào quan hệ này, Tùng càng phát hiện nay ra đều biểu hiện... Không bình thường ở Phương, từ tật xấu mê say xé áo của kẻ thù khi uống rượu say cho những khả năng đáng hại như bắt gặp ma. Với ai nghịch thân cùng với cô cũng trở thành “lây” kĩ năng kì kỳ lạ này.

Dù là 1 trong những ảo thuật gia sợ hãi ma cùng đã có tình nhân là một cô rất mẫu, Tùng vẫn bị cuốn hút bởi sự bí ẩn của Phương, bất chấp việc anh được chú ý là buộc phải mua bảo hiểm tính mạng trước lúc quen cô...

Yêu đi đừng sợ là một tập phim kết phù hợp giữa bố thể loại: lãng mạn, hài cùng kinh dị. Chúng được hòa trộn khá thuần thục trong phiên phiên bản gốc, giúp bộ phim truyện ít nhiều thoát ra được phần đa khuôn sáo và cách làm trong thể một số loại rom-com (lãng mạn hài).

Rõ ràng cùng với một tập phim như cố này, trước sau gì ta cũng biết được một chiếc kết “happy ending” (có hậu) thân Tùng cùng Phương. Nhưng mà nếu chỉ xử lý làm từ chất liệu trên hai thể các loại vốn hay đi cùng nhau là lãng mạn và hài, sản phẩm sẽ khó thu hút nổi bạn xem đương đại bởi sự lặp lại đến sáo mòn.

Chất liệu kinh dị với một ít siêu thực, tâm linh khiến Yêu đi chớ sợ ít nhiều có mọi mảng miếng sáng sủa tạo, đồng thời rất có thể hù dọa được khán giả, tạo thêm chất xúc tác cho cỗ phim.

Khả năng bắt gặp ma của Phương bắt đầu từ một bi kịch trong quá khứ. Cùng điều kỳ cục là năng lực kỳ quái kia như một máy dịch bệnh, khiến bất cứ ai nghịch thân với Phương bị “lây nhiễm”, khiến họ thất khiếp hồn vía, ko dám gần gũi cô. Đó là thời cơ để anh chàng ảo thuật gia hại ma dám vượt qua lời nguyền nếu muốn đến cùng với tình yêu thực thụ của đời mình.

Như đang nói, Yêu đi đừng sợ trung thành với chất liệu, thể các loại của Spellbound. Mà lại xem phiên phiên bản Việt thành lập và hoạt động sau 6 năm, chúng ta có thể thấy được một vài xử trí khá sáng chế về kịch bản, nhất là việc hóa giải lời nguyền ma quái.

*
Yêu đi chớ sợtrung thành với phiên bản gốc nhưng tất cả sự trí tuệ sáng tạo riêng.

Việc giải pháp xử lý kịch phiên bản mang vệt ấn cá nhân và hợp lý và phải chăng hơn, khiến đoạn kết của phiên bạn dạng Việt nghiêng về một bộ phim truyện lãng mạn thuần túy, so với chất lãng mạn với hài (nhây) của phiên bản gốc. Phim cũng có nhiều sáng chế tạo về khuôn hình, dàn cảnh và chỉ huy diễn xuất, tránh được tình trạng “bê nguyên xi” những cảnh trong bạn dạng gốc gửi vào bộ phim truyền hình làm lại.

Sự trở lại của Stephane Gauger

Trước khi đạo diễn phim remake này, Stephane Gauger là một trong nhà tảo phim, biên kịch, đạo diễn Việt kiều được giới trong nghề reviews khá cao. Anh từng tất cả trong tay hai bộ phim truyện nói tiếng Việt là Cú và chim se sẻSài Gòn Yo!.

Xem thêm: Blog Cua Tung Boy Khoe Hàng, 99+ Hình Ảnh Boy Khoe Cu To Bu, Hình Sex Gay Boy

Những trải nghiệm thực tiễn ở việt nam và tình thân với tổ quốc mà anh gồm một nửa mẫu máu trong máu quản góp hai bộ phim truyền hình của Stephane Gauger khá gần cận với khán giả Việt Nam. Anh chắt lọc thể một số loại phim hòa bình ít tiền, phong cách máy quay di động rung lắc, ít cách xử trí bối cảnh, sử dụng ánh sáng tự nhiên.

Cú cùng chim se sẻ (2007) không ít gây được giờ vang và chiếm một số giải thưởng ở một vài LHP thế giới trên trái đất (giải khán giả bình chọn tại LHP Los Angeles cùng hai đề cử khá đặc biệt quan trọng tại các phần thưởng điện hình ảnh độc lập khét tiếng của Mỹ là Independent Spirit với Gotham Awards).

Sau khi thành phố sài gòn Yo! (2011) thua trận về doanh thu, sáu năm sau Stephane Gauger new trở lại vn và thực hiện tập phim thứ ba Yêu đi chớ sợ. Rất rất có thể đây sẽ là thành công mở con đường để anh thừa nhận chọn việt nam để cải tiến và phát triển sự nghiệp điện hình ảnh của bản thân sau các đạo diễn Việt kiều nên danh như Charlie Nguyễn, Victor Vũ, Hàm Trần…

*
Đạo diễn Stephane Gauger.

Yêu đi chớ sợ là một bộ phim truyện làm lại thật sạch và nói cách khác là thành công, nhưng lại cũng cấp thiết nói đây là bước nâng tầm về tay nghề của Stephane Gauger. Việc xử lý một sản phẩm mà yếu tố dịch vụ thương mại được đặt lên bậc nhất khiến đạo diễn vốn xuất thân từ chiếc phim hòa bình phải hạn chế kĩ năng kể chuyện mang màu sắc cá nhân.

Không chỉ vậy, với một bạn dạng gốc chỉ dừng ở mức là một bộ phim lãng mạn hài kinh dị về đề tài tình yêu, phiên phiên bản làm lại khó có thể tạo thành một thành công mang tính đột phá hay hiện tượng lạ của điện ảnh. Chưa kể, một vài ba điểm giảm bớt về “chất Việt kiều” chưa được “Việt hóa” hoàn toàn khiến một vài ba cảnh hài trong phim khá gượng gạo.

Với Yêu đi chớ sợ, Stephane Gauger không chỉ có Việt hóa một bộ phim Hàn, nhưng mà còn bắt buộc Việt chất hóa học “Việt kiều” của chủ yếu anh.

Hơn và thua trận so với bạn dạng gốc

Như phương pháp của những bộ phim truyền hình thương mại Hàn Quốc, nhất là dòng phim lãng mạn hài, lân cận các nhân trang bị chính luôn luôn phải bao gồm tuyến nhân đồ phụ hỗ trợ. Và nhiều lúc họ còn lấn lướt cả tuyến chính vì sự điệu đà hay phần nhiều hành xử kỳ quặc.

Trong Spellbound, tuyến chính do hai diễn viên Lee Min-ki với Son Ye-jin phần nhiều khá tròn vai cùng họ giữ được sự thăng bằng xuyên suốt bộ phim. Còn ở Yêu đi chớ sợ, sự đuối sức hoặc không hợp vai của Ngô con kiến Huy khiến anh nên chật đồ vật với vai nhân đồ vật chính.

Do quen đóng khung với hầu như vai hài bắng nhắng trong những tập phim dành mang lại tuổi bắt đầu lớn, Ngô kiến Huy ví dụ vẫn không đủ một “level” nhằm vào vai nam chủ yếu trong Yêu đi đừng sợ khi vai diễn yên cầu cân bằng giữa yếu tố bi cùng hài, chất tinh khôn nhưng cũng không kém phần trưởng thành và cứng cáp của nhân vật.

Nhã Phương diễn xuất xuất sắc hơn ở hầu hết cảnh bi như yêu thích của cô, mà lại lại “đuối” cùng kém duyên ở phần lớn mảng miếng hài hoặc thiếu thoải mái và tự nhiên ở lối hành xử gồm phần kỳ quặc, lập dị của nhân vật phái nữ chính.

Bù đắp mang lại sự thiếu vắng của cặp đôi nhân thứ chính, tuyến nhân vật phụ của Yêu đi chớ sợ lại tỏ ra dĩ nhiên tay và điệu đà hơn so với bạn dạng gốc của Hàn, từ anh chàng cộng sự kiêm quân sư Phúc (Kiều Minh Tuấn) mang đến hai cô bạn “chuyên gia tư vấn” cũng kỳ quái không kém Phương, do Puka cùng ca sĩ Ái Phương đóng.

Spellbound lộ ko ít điểm yếu như lâu năm dòng, thiếu thốn độ kết dính một trong những cảnh lãng mạn với hài, giữa hài và kinh dị, khiến cho nó tương đối lê thê ở vị trí giữa cùng thiếu độ dài trào ở vị trí kết. Phiên bạn dạng Việt lặp lại nhược điểm này, nhất là những đoạn hài hèn duyên (Phương đi coi mắt các bạn trai do người mẹ sắp đặt từ xa hay anh chàng điển trai do Tùng mai mối).

Đây chắc hẳn rằng là một vụ việc mà rất nhiều nhà biên kịch của phim có tác dụng lại cần chú ý: dám quả cảm cắt bỏ những cảnh thừa mứa hay không đủ độ duyên dáng trong bộ phim truyền hình gốc, hoặc không cân xứng với khán giả bản địa. Còn với đạo diễn Việt kiều, họ cần phải có một chuyên viên ngôn ngữ hỗ trợ tư vấn để đông đảo cảnh hài hước hay chọc cười cợt mang màu sắc Việt Nam.

*
Tuyến nhân đồ phụ của Yêu đi chớ sợ khá duyên dáng và chắc hẳn tay.

Yêu đi đừng sợ của điện hình ảnh Việt năm 2017 đối với Spellbound của điện ảnh Hàn năm 2011 có thể nói rằng là ngang ngửa, ngay cả ở hầu hết cảnh xử lý kỹ xảo, bối cảnh dàn dựng cầu kỳ (những màn thuật ảo ảnh của Tùng đề nghị nói là khá ấn tượng) với hình thức bắt mắt của dàn diễn viên (dàn diễn viên việt nam thậm chí còn quá trội hơn so với bạn dạng Hàn).

Tuy nhiên, có lẽ rằng điều buộc phải hơn với những đạo diễn của những tập phim remake là chúng ta dám dũng mãnh sáng chế tác khi xử lý phiên bản gốc và đưa vào đó các dấu ấn cá nhân của mình, nhiều màu sắc văn hóa của người theo dõi mà người ta muốn chinh phục.

Có như vậy, coi một bộ phim làm lại new giúp khán giả thấy rõ yếu tố bản địa và màu sắc văn hóa địa phương, cầm cố vì buộc phải xem lại một bộ phim truyện Hàn chỉ nuốm diễn viên cùng bối cảnh.

Và vị thế, Yêu đi chớ sợ bắt đầu chỉ dừng lại ở nấc là một tập phim xem được, chứ khó lòng để làm cho một hiện tượng lạ như Em là bà nội của anh.

Bài viết liên quan